Outcome 3: Strengthened multisectoral response to HIV |
Конечный результат З: Более активное многоотраслевое реагирование на проблемы, связанные с ВИЧ. |
A timely response to national disasters requires pre-existing mechanisms, such as civil protection structures and organizations. |
Своевременное реагирование на бедствия на страновом уровне обусловливают необходимость обеспечения наличия заблаговременно созданных механизмов, таких как структуры и организации гражданской защиты. |
However, a timely and focused response to these early warnings averted a deterioration of the food security situation. |
Однако своевременное и целенаправленное реагирование на эти ранние предупреждения позволило не допустить ухудшения ситуации. |
A more mobile, flexible and robust posture by MONUSCO should further increase the response to such asymmetric attacks. |
Повышение мобильности, гибкости и эффективности МООНСДРК должно еще более усилить реагирование на подобные ассиметричные нападения. |
The system was used by the three key public authorities responsible for incident response. |
Система использовалась тремя ключевыми государственными органами, ответственными за реагирование на инциденты. |
A further response to the emerging needs expressed by member States was undermined by the lack of extra-budgetary resources. |
Дальнейшее реагирование на возникающие потребности государств-членов было затруднено в силу недостатка внебюджетных ресурсов. |
An effective response to drought requires an NDMP. |
Эффективное реагирование на явление засухи требует принятия НПОПЗ. |
Our collective response to the challenge of climate change and global warming necessitates pragmatism and decisive action. |
Наше коллективное реагирование на проблему изменения климата и глобального потепления требует прагматизма и решительных действий. |
The successful response to a CBRN incident may depend on the availability and effective use countermeasures. |
Успешное реагирование на инцидент ХБРЯ свойства может зависеть от наличия и эффективного использования контрмер. |
The response to HIV and AIDS must be firmly grounded in the promotion, protection and fulfilment of human rights. |
Реагирование на ВИЧ и СПИД должно прочно опираться на поощрение, защиту и осуществление прав человека. |
The global response to HIV/AIDS must accelerate the provision of financial and technical support to Governments and civil society. |
Глобальное реагирование на ВИЧ/СПИД должно ускорить предоставление финансовой и технической поддержки правительствам и организациям гражданского общества. |
This would ensure consistent delivery of a number of department-wide training initiatives and rapid response to training needs in-mission. |
Это обеспечило бы постоянное выполнение ряда общедепартаментских учебных инициатив и быстрое реагирование на учебные потребности внутри миссий. |
With regard to the important question of response to disasters, a number of measures to strengthen stand-by capacities have been taken. |
В отношении такого важного вопроса, как реагирование на катастрофы, был осуществлен ряд мер, направленных на укрепление резервного потенциала. |
One delegation congratulated UNDP and its Resident Representative in Yemen for their flexible response to exceptional circumstances in the country. |
Представитель одной делегации поблагодарил ПРООН и ее представителя-резидента в Йемене за их гибкое реагирование на исключительные обстоятельства в этой стране. |
Each organization should act urgently, within the framework of its mandate, to further streamline administrative measures that would provide rapid field response. |
Каждая организация должна действовать незамедлительно в рамках своего мандата в целях дальнейшей рационализации административных мер, которые обеспечат быстрое реагирование на местах. |
As a result, its response to various crises is becoming more flexible and the legitimizing role of the United Nations now carries more weight. |
В результате ее реагирование на различные кризисы становится все более гибким и легитимная роль Организации Объединенных Наций приобретает все больший вес. |
Another issue central to longer term goals was an effective global response to climate change. |
Другой момент, который имеет ключевое значение для достижения долгосрочных целей, - это эффективное реагирование на изменение климата на глобальном уровне. |
A selective response to terrorism is itself a challenge to the universality of human rights. |
Селективное реагирование на терроризм является само по себе вызовом универсальности прав человека. |
Our response to the evolving challenges must be updated accordingly. |
Наше реагирование на меняющиеся задачи должно быть соответствующим образом адаптировано. |
An effective response to a conflict depends on the Security Council members developing a common understanding of the nature of the problem. |
Эффективное реагирование на конфликт зависит от выработки членами Совета Безопасности общего понимания характера проблемы. |
In Botswana, our national response is in line with global efforts to combat the HIV/AIDS epidemic. |
Наше реагирование на национальном уровне в Ботсване проводится в соответствии с глобальными усилиями по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
Our successful national response to the epidemic over the past 25 years has helped us to support our regional partners in tackling the virus. |
Наше успешное национальное реагирование на эпидемию за последние 25 лет позволило нам поддержать усилия наших региональных партнеров в борьбе с этим вирусом. |
Rapid response to a crisis requires specialized support at the early stages of deployment. |
Быстрое реагирование на кризисную ситуацию требует оказания специализированной поддержки на ранних этапах развертывания. |
In recent years our assistance has been centred on three pillars: response to humanitarian needs, reform and confidence-building. |
В последние годы наша помощь предоставлялась по трем главным направлениям: реагирование на гуманитарные потребности, реформа и укрепление доверия. |
The response to the global crisis so far has been focused on reviving economic growth through stimulus packages. |
Реагирование на глобальный кризис пока сводилось к оживлению экономического роста с помощью комплексных программ стимулирования. |